VISITEZ VOTRE
LIBRAIRIE EN LIGNE

La librairie du LIVRE et CD sur la genealogie, la toponymie, l'histoire des familles, la noblesse, l'heraldique.
ACCUEIL


TOPONYMIE, CARTES, NOMS DE LIEUX

ACCUEIL

LES NOMS DE LIEUX DU HAUT-RHIN "LES NOMS DE LIEUX DU HAUT-RHIN" de Marie-Claire Juillard
NLHR, 2010, 17 x 24 cm, 192 p., 19 €
Saviez-vous que Carspach désignait la rivière de Charles ? que Durrenentzen indique une région sèche, pauvre en eau ? que Linthal signifie «la vallée du tilleul» ? que les noms de lieux les plus longs du Haut-Rhin sont Obermorschwiller et Niedermorschwihr ?... Qui peut deviner, s’il n’est pas natif du département, que les habitants de Labaroche s’appellent des Barochais ? ceux de Neuf-Brisach des Néo-Brisaciens ? ceux de Rombach-le-Franc des Rombéchats ? ou, plus surprenant encore, que ceux de Masevaux se désignent sous le nom de Masopolitains ?... Les noms de lieux avaient au départ des appellations signifiantes pour les premiers habitants : évocation d’une rivière, d’une source, d’une végétation, d’un mont, d’une caractéristique de construction ou d’une personne à laquelle le lieu était dédié. Ces significations sont aujourd’hui oubliées, alors que la recherche historique ou généalogique n’a jamais fait autant d’émules. Aussi cette toute nouvelle collection de petits guides départementaux veut-elle permettre à chacun de retrouver la signification du nom de la commune qu’il habite ou qu’il aime.


DICTIONNAIRE DES NOMS DE LIEUX DE LA MOSELLE "DICTIONNAIRE DES NOMS DE LIEUX DE LA MOSELLE" de Véronique Lucas-Ory
Réf DNLM, 2010, 17 x 24, 192 p., 19 €
Cette collection de guides départementaux veut permettre à chacun de retrouver la signification du nom de la commune qu’il habite ou qu’il aime. Saviez-vous que Lafrimbolle signifie « fontaine sans eau », que Plesnois désigne un lieu où poussent les platanes, que Lachambre évoque une cour seigneuriale ou encore que Retonfey évoque la présence d’un hêtre ? Qui peut deviner, s’il n’est pas natif de la Moselle, que les habitants de Saint-Avoild s’appellent des Naboriens ? ceux de Maizeroy des Machereux ? ceux de Laquenexy des Cunésiens ? ceux de Jouy-aux-Arches des Gaudassiens, ou encore ceux de Coin-les-Cuvry des Cotocunerois ?


LES NOMS DE LIEUX EN CORSE "LES NOMS DE LIEUX EN CORSE" de Roger Miniconi.
NLCO, 2009, 17 x 24, 360 p., 15 €
Qui s'étonnera donc que l'auteur se soit intéressé aux nombreuses et diverses dénominations du littoral, à la recherche des microtoponymes n'existant encore que dans l' oralité. Son travail ne s'est pas borné à la frange côtière car la toponymie est un grand ensemble qu'il faut appréhender globalement. C'est ainsi qu'il a mené son inventaire des toponymes du littoral, tout en se penchant sur l'ensemble des toponymes de l'île, pénétrant ainsi naturellement l'univers de la toponomastique de la Corse. Roger Miniconi nous livre ici la première facette de son travail : une introduction à la toponomastique de l'île et une étude toponymique littorale inédite qui apportent un nouvel éclairage sur les noms des lieux de la Corse.


DICTIONNAIRE DES NOMS DE LIEUX DE LA MAYENNE "DICTIONNAIRE DES NOMS DE LIEUX DE LA MAYENNE" de Jeanne Duval-Le Goff.
DNLMA, 2009, 17 x 24, 176 p., 15 €
Ce guide départemental veut permettre à chacun de retrouver la signification du nom de la commune qu’il habite ou qu’il aime.
Saviez-vous qu’Entrammes signifie “entre les fleuves” ? que Longuefuye rappelle la présence d’un pigeonnier ? que La Pallu désignait un marécage ? que les noms de lieux les plus longs de la Mayenne sont Saint-Berthevin-la-Tannière, Saint-Fraimbault-de-Prières et Saint-Thomas-de-Courceriers ?...
Qui peut deviner, s’il n’est pas natif du département, que les habitants de Saint-Georges-sur-Erve s’appellent des Ervigeorgeais ? ou ceux de Château-Gontier des Castrogontériens ?...


DICTIONNAIRE DES NOMS DE LIEUX DES PYRENEES-ATLANTIQUES "DICTIONNAIRE DES NOMS DE LIEUX DES PYRENEES-ATLANTIQUES" de Brigitte Jobbé-Duval.
DNLPA, 2009, 17 x 24, 168 p., 15 €
Ce guide départemental veut permettre à chacun de retrouver la signification du nom de la commune qu’il habite ou qu’il aime.
Saviez-vous que Bescat désigne une terre appartenant à un évêché ? que Lembeye évoque un lieu qui suscite l’envie ? que le nom de Mesplède vient d’une forêt de néfliers qui se trouvait à l’emplacement du village ? que le nom de lieu le plus long des Pyrénées-Atlantiques est Autevielle-Saint-Martin-Bideren ?... Qui peut deviner, s’il n’est pas natif du département, que les habitants de Arancou s’appellent des Erangoars ? ceux de Villefranque des Milafrangars ? ceux de Mendionde des Lekondars ? ou, plus surprenant encore, que ceux de Bonloc se désignent sous le nom de Lekuindars ?...


DICTIONNAIRE DES NOMS DE LIEUX DE LA CORREZE "DICTIONNAIRE DES NOMS DE LIEUX DE LA CORREZE" de Florence Guibert.
DNLCO, 2009, 17 x 24, 144 p., 15 €
Ce guide départemental veut permettre à chacun de retrouver la signification du nom de la commune qu’il habite ou qu’il aime.
Saviez-vous que Latronche évoque un terrain en cours de défrichement ? que Margerides signifie le “passage de la frontière” ? que Naves désigne un plateau ? que le nom de lieu le plus long de la Corrèze est Camps-Saint-Mathurin-Léobazel ?...
Qui peut deviner, s’il n’est pas natif du département, que les habitants de Saint-Priest-de-Gimel s’appellent des Sancto-Prixins ? ceux de Coussy-sur-Sarsonne des Couffynois ? ou, plus surprenant encore, que ceux de Saint-Yriex-le-Déjalat des Arédiens ?...


NOMS DE LIEUX EN BOURBONNAIS, toponymie "NOMS DE LIEUX EN BOURBONNAIS" de Marcel Bonin
NLB, 2009, 16,5 x 24,6, 283 p., 45 €
Marcel Bonin offre dans les Noms de Lieux en Bourbonnais l’œuvre de toute une vie de passionné et d’érudit. A mi-chemin entre le récit et le dictionnaire, cet ouvrage recense les noms de communes, paroisses, villages et lieux-dits à travers les âges. L’auteur a remonté l’histoire – jusqu’à la période pré-celtique – et s’est intéressé à la toponymie pour expliquer les appellations actuelles et passées. Une étude qui a révélé que la plupart de ces dénominations datent de près de deux millénaires… Au total, plus de 75000 noms ont ainsi été décortiqués. Un ouvrage indispensable à tous les amoureux de la province des Bourbon et à tous ceux que les mots et leur histoire font rêver.


DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIQUE BEARN PAYS BASQUE "DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIQUE BEARN PAYS BASQUE" de P. Raymond
Ref. DTB, 1999, 26 x 18, 240 p., 24 €
Edité pour la première fois en 1863, le "dictionnaire topographique des Basses-Pyrénées" était une part du grand dictionnaire topographique de la France, qui comprenait les noms de lieux anciens & modernes, publié par ordre du ministère impérial de l'Instruction Publique. L'archiviste P. Raymond (1833-1878) s'attela à ce travail qui, près de 150 ans plus tard, continue à faire autorité.


DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIQUE DU DEPARTEMENT DE LA LOIRE "DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIQUE DU DEPARTEMENT DE LA LOIRE" de J.E. Dufour
DTDL, 1946, reprint 2006, 16 x 24, 1190 p., 58 €
Réedition du dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire. reprint de l'édition de 1946.



DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIQUE BEARN PAYS BASQUE "DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIQUE BEARN PAYS BASQUE" de P. Raymond
Ref. DTB, 1999, 26 x 18, 240 p., 24 €
Edité pour la première fois en 1863, le "dictionnaire topographique des Basses-Pyrénées" était une part du grand dictionnaire topographique de la France, qui comprenait les noms de lieux anciens & modernes, publié par ordre du ministère impérial de l'Instruction Publique. L'archiviste P. Raymond (1833-1878) s'attela à ce travail qui, près de 150 ans plus tard, continue à faire autorité.


DICTIONNAIRE ALPHABETIQUE DES COMMUNES D'ALSACE "DICTIONNAIRE ALPHABETIQUE DES COMMUNES D'ALSACE, Noms des communes en francais, en allemand et en alsacien, avec leurs anciennes dénominations ainsi que le code postal et le canton.", de Bernard Wittmann
Ref. DACA, 2006, 16 x 24, 174 p., 18 €
Depuis le XVIIIe siècle, mais surtout après 1918, de nombreux toponymes alsaciens ont subi des modifications successives, généralement des francisations, hors du champ de l'évolution naturelle de la langue régionale. De sorte qu'à présent, beaucoup d'entre eux ont cessé d'être compris. C'est évidemment préoccupant, la connaissance de la toponymie permettant de s'ancrer dans une histoire et une terre. D'où l'intérêt de la préservation des formes anciennes en allemand dialectal ou standard, qui sont malheureusement en passe de quitter nos mémoires, parce que non valorisées et refoulées dansles fonds obscurs des placards de notre histoire. Cet ouvrage, en forme d'état des lieux toponymique, revêt donc un attrait tout particulier. Il permet de mesurer les changements intervenus, de relier entre elles les formes françaises, allemandes et dialectales des noms et d'en suivre l'évolution travers les siècles. Le code postal et le cantonn auquel la localité se rattache, lui confèrent un intérêt pratique notamment pour les municipalités ou less administrations. Car, tôt ou tard, l'Alsace finira bien par se mettre au diapason des autres régions allophone de l'Hexagone (Bretagne, Pays Basque, Catalogne, Corse, Occitanie...) qui, toutes, se sont attelées à la réhabilitation e la réappropriation progressive de leur paysage toponymique propre. Depuis de nombreuses années déjà, à travers la généralisation d'une signalétique bilingue, elles affichent fièrement leurs toponymes dans la langue du pays comme autant de marques visibles de leur identité. L'Alsace, en dépit de quelques communes ayant suivi cette, démarche, fait aujourd'hui exception. Puisse notre Heimet sortir enfin de sa torpeur et suivre leur exemple. D'autant que, depuis quelques décennies déjà, on assiste régulièrement au remplacement progressif de terminologies anciennes d'essence germanique (rues, lieux-dits, terroirs d'appellations vinicoles ...), par des noms français souvent d'une banalité affligeante. Ce mouvement semble d'ailleurs s'emballer avec la chute constante de la connaissance de l'Elsässerditsch, accentuant toujours plus la perte de sa personnalité. Dans ce contexte de déperdition de l'identité alsacienne, cet ouvrage revêt donc un intérêt indéniable.


DICTIONNAIRE DES TOPONYMES DE FRANCE "DICTIONNAIRE DES TOPONYMES DE FRANCE",
DTF, 2005, 2 CD ROM PC, 59,90 €
Recherche et localisation de lieux en France : Contours des communes, cantons, départements,...., Recherche par type de toponymes, Affichage des communes voisines, liaison avec la carte de Cassini et les cartes postales...


"LES NOMS DE COMMUNES ET ANCIENNES PAROISSES DE LA MANCHE" de Francois de Beaurepaire
NCPM, 1986, 16 x 24 cm, 256 p., 21 cartes, 46 €


"LES NOMS DE COMMUNES ET ANCIENNES PAROISSES DE L'EURE" de Francois de Beaurepaire
NCPE, 1981, 16 x 24 cm, 224 p., 22 cartes, 39 €


"DICTIONNAIRE ENCYCLOPEDIQUE TOPONYMIQUE DE FRANCHE-COMTE" de Jean-Marie Thiebaud
Ref. DETF, 2003, 21 x 29,7, 746 p., 2 vol., 130 €
Plus de 75000 articles deviennent autant de portes d'accès offertes aux amoureux de la Franche-Comté dans ce dictionnaire ou l'on découvre que l'histoire des lieux est étroitement liée à celle des hommes qui ont forgé l'identité de ce pays.


"TOPONYMIE DU PAYS BASQUE FRANCAIS ET DES PAYS DE L'ADOUR (Landes, Pyrénées atlantiques, hautes Pyrénées)" de Jacques Lemoine
TPB, 1977, 16 x 24 cm, 320 p., 24 fig. in-t., 3 cartes hors texte, 41 €




"NOMS DE LIEUX ET DE PERSONNES A BAYONNE, ANGLET, ET BIARRITZ AU XVIIIème SIÈCLE" de Hector Iglesias.
BAAN, 2000, 17 x 24 cm, 360 p., 25 €
Le présent ouvrage offre une meilleure connaissance des relations tant historiques que linguistiques, nouées au cours des siècles entre les cultures basque et occitane, notamment gasconne, dans la région de Bayonne. L'étude de l'onomastique bas-aturienne de la région bayonnaise y est réalisée à partir, entre autres, de milliers de minutes notariales très souvent encore inexploitées. Elle englobe notamment des sciences telles que la toponymie rurale ou d'habitat (étude des noms de lieux), l'anthroponymie (étude des noms de personnes), l'hydronymie (étude des noms de cours d'eau) et l'oronymie (étude des noms de montagnes et élévations de terrain) d'une partie du secteur littoral du pays de Labourd à une époque charnière : le XVIIIème siècle. Il s'agit d'une époque marquée principalement par la régression de la culture populaire basque et par de grands bouleversements urbains qui toucheront de plein fouet toute la région de Bayonne-Anglet-Biarritz au cours des XIXème et XXème siècles.


"DICTIONNAIRE TOPONYMIQUE de la HAUTE-VIENNE" de Yves Lavalade.
DIHV, 2000, 21 x 30 cm, 660 p., 29,73 €
Cet ouvrage est le fruit d'une enquête sur le terrain, dans plus de 200 communes, menée en occitan auprès d'occitanophones naturels, nés dans les communes concernées ou y ayant très longtemps vécu, il présente :
- en français de façon systématique les noms des communes et des endroits habités de tout le département (bourgs, villages, hameaux, écarts), accompagnés de leur notation phonétique (en Alphabet Phonétique International) et de leur graphie occitane, dans le plus grand respect de la prononciation locale;
- le nom des cours d'eau, dont les principaux en occitan;
- celui des habitants (nom ethnique, quand il existe);
- une rubrique dialectologique adaptée à chaque commune, qui signale les particularités du parler;
- des commentaires d'ordre linguistique, historique, culturel des lieux-dits répertoriés (10.000 environ); où l'étymologie, les renvois réguliers, les attestations anciennes datées, les variantes graphiques, les exemples extérieurs (ensemble limousin, départements occitans et autres) tissent une trame extrêmement serrée;
- un choix de microtoponymes (quelques 10.000) relevés sur près de 500 plans cadastraux et Atlas de chaque commune, qui ont été consultés et dépouillés en mairie ou aux Archives départementales.
Introduction, Index alphabétique et Annexes complètent le Corpus communal.


"DICTIONNAIRE DES NOMS DE FAMILLE ET NOMS DE LIEUX DU MIDI DE LA FRANCE" de Jacques Astor.
DNFM, 2002, 20 x 27 cm, 1295 p., 76 €
Un ouvrage qui lui soit propre, et tenant compte des réalités de son terroir, de son histoire, de ses coutumes, de ses hommes et, par-dessus tout, du génie de sa langue. En cela, Jacques Astor a excellé, en faisant le point actuel des connaissances en ce domaine; en corrigeant nombre d'erreurs qui avaient encore cours dans les ouvrages généralistes et en apportant de nombreuses étymologies nouvelles. Né de l'aptitude de son auteur (rompu aux méthodes de recherches universitaires et homme de terrain) à saisir les réalités des terroirs et des hommes, cet ouvrage n'a pas la sécheresse des dictionnaires et prend son temps pour rendre compte, dans une langue simple, de tous les aspects permettant d'appréhender au mieux la raison de l'attribution d'un nom à un lieu ou à une personne. Car telle est l'exigence de l'onomastique. Parmi les 17.000 noms traités, certains d'entre eux ont été inclus dans de grandes perspectives restituant leur cadre d'insertion avec le meilleur confort de lecture. Il s'agit de la partie synthétique où sont traités noms de montagnes et de rivières pré-celtiques, noms d'origine celtique, noms de domaines gallo-romains, patronymes formés de composés germaniques et l'onomastique issue de noms de saints. L'aspect encyclopédique de cet ouvrage trouve son couronnement en un court traité de phonétique et morphologie historiques permettant de comprendre les états de langue et l'écriture de nos noms de lieux et noms de familles. Ainsi donc, a-t-on, avec ce dictionnaire, pour le plus grand bonheur des lecteurs de tous ordres (lecteur de base, enseignant ou chercheur), un accès essentiel à la couche nourricière des esprits exigeants de vérités concrètes de toute éternité.


"LES CARTES DES CASSINI, la science au service de l'Etat et des régions" de Monique Pelletier.
CACS, 2002, 19 x 12 cm, 340 p., 16 €
L'histoire de la cartographie ne peut être réduite à la seule histoire des techniques comme le montrent les phases successives qui ont conduit à la réalisation de deux cartes de base de la France : la carte des triangles de 1744 et les 181 feuilles de la carte de Cassini, éditées dans la seconde moitié du XVIIIe siècle.
Pour ces deux entreprises, c'est l'Etat français qui donne l'impulsion initiale. Louis XIV et Colbert créent l'Académie des sciences en 1666, invitent le grand Cassini (Cassini I) en 1669, acceptent le projet de Picard en 1681, la réalisation d'un châssis général (carte des triangles) du royaume pour servir de base à la cartographie de la France. Convaincu de l'utilité de l'entreprise pour une bonne administration du royaume et pour le développement de l'économie, Louis XV décide, en 1747, de confier à Cassini III l'élaboration d'une carte détaillée de toute la France. Mais neuf ans plus tard, le roi laisse Cassini à ses seules ressources, l'aidant toutefois à trouver cinquante associés.
C'est ainsi que l'engagement des provinces devient indispensable à la survie de la carte de Cassini. Leur intérêt pour la cartographie ne peut être dissocié de celui qu'elles manifestent pour l'histoire. Des contrats sont conclus avec la société de la carte de France, et des cartes spéciales sortent des mains des graveurs de Cassini, à l'écoute des désirs et des critiques d'une clientèle exigeante, soucieuse d'affirmer, par de belles cartes, sa personnalité et ses spécificités. Mais la Révolution va ruiner cette branche de la cartographie et c'est la carte de Cassini qui va servir à la création des départements.


"CARTE DE CASSINI (NORD et SUD de la France)"
Réf CCNS, 2001, 2 CD ROM pour PC au prix de 37 € l'un, soit 74€ les 2.
Les 181 feuilles de la carte de Cassini sont réunies sur 2 CD ROM partageant la France en deux parties selon une ligne virtuelle allant de La Rochelle à Genève.



"CARTE DE CASSINI (Localisation)"
CCL, 2001, 1 CD ROM pour PC, 30 €
Pour retrouver facilement une ville, un village, un lieux-dit dans les cartes de Cassini.


"DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE DES NOMS DE LIEUX EN FRANCE" d'Albert Dauzat et Charles Rostaing
DENL, 1963, 15 x 22 cm, 766 p., 29,73 €
Réimpression revue et complétée du dictionnaire des noms de lieux paru la première fois chez Larousse en 1963.


"TOPONYMIE OCCITANE" de J.J. et B. FENIE
TO, 1997, 126 p., 12,5 x 19 cm, 7,62 €
Les pays de dialecte languedocien couvrent un large espace qui s'étend de la Dordogne aux étangs du Languedoc, et va de l'Aubrac aux Corbières. Témoins de l'occupation ancienne des hommes, reflets des forêts ou des landes qui couvraient le territoire avant les grands défrichements, les noms de lieux sont autant de jalons pour l'histoire de l'Occitanie.



" TOPONYMIE GASCONNE " de J-J et B FENIE
TG, 1992, 126 p., 12,5 x 19 cm, 7,62 €
Le triangle gascon est le versant occidental des pays de langue d'Oc. De par ses premiers occupants aquitains, la Gascogne a hérité d'un dialecte à la phonétique bien particulière. Les noms de lieux ont une histoire.



"LA TOPONYMIE, UN PATRIMOINE A PRESERVER" de Solange WYDMUSCH
TPP, 1998, 176 p., 13,5 x 21,5 cm, 13,72 €
ce livre aborde la préservation et la réhabilitation des anciens toponymes en Inde, en Gascogne et en Alsace.



"DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIQUE DU DEPARTEMENT DE L'ARDÈCHE" de Pierre Charrié.
DIAR, 1979, 17 x 24 cm, 450 p., 51,50 €


"DICTIONNAIRE DES NOMS DE LIEUX DE LA VENDEE" de Jean-Loïc Le Quellec.
DIVE, 1998, 17 x 24 cm, 336 pages, 19,50 €
Quelle différence y a t-il entre les AGESINATES et les TRJHOUS (les toujours) ou entre les LUCQUOIS et les BECOTS ? Aucune ! Les premiers sont les habitants d'AIZENAY et les autres ceux des LUCS-SUR-BOULOGNE. Les appellations changent selon que l'on utilise une construction récente, ou traditionnelle, ou poitevine. Où habitent aujourd'hui, les habitants de RUPES du Xème siècle ? Ouvrez vite ce dictionnaire et vous trouverez les noms de toutes les communes de VENDEE, des principaux villages et cours d'eau ainsi que ceux des fermes, moulins, écarts et autres lieux-dits. Tous ces noms de lieux sont accompagnés de leur forme poitevine, du nom des habitants, des formes anciennes, de l'étymologie et des traditions locales.

RETOUR

ACCUEIL